
大寶伏藏TD743རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་སྙིང་ཐིག་ལས༔ རིགས་བདག་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྲོག་ཏིག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བཞུགས་སོ༔ དབོན་གསས་ཁྱུང་ཐོག་ཚེ་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
20-32-1a
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་སྙིང་ཐིག་ལས༔ རིགས་བདག་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྲོག་ཏིག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བཞུགས་སོ༔ དབོན་གསས་ཁྱུང་ཐོག་ཚེ་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་སྙིང་ཐིག་ལས༔ རིགས་བདག་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྲོག་ཏིག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བཞུགས་སོ༔ 
20-32-1b
ཀུན་བཟང་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འདུད༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྲོག་གི་ཏིག༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་སྙན་བརྒྱུད་འདི༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བཻ་རོ་ཙཱ་ན་ཉིད་ལ་གདམས༔ མ་འོངས་དོན་དུ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་ཚེ་བཅའ་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས༔ ནུས་པ་ཚོགས་ཚེ་བསྒྲུབ་པའི་སྔོན་འགྲོ་ནི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ༔ ཀུན་ཀྱང་བདེ་ལྡན་པད་མོ་བཀོད་པའི་ཞིང་༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་གདལ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་རིག་རྩལ་པདྨ་རྟ་མགྲིན་གསལ༔ ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བགེགས་རིགས་མ་ལུས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་བསྐྲད་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྲུང་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མཎྜལ་སྒྲུབ་རྫས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀུན༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ དེས་ནི་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་རྫོགས༔ དངོས་གཞི་
20-32-2a
སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ གདོད་ནས་དག་པ་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་རིག་མདངས་ཕོ་བྲང་བདེ་ཆེན་ཀློང་༔ པཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ ཧྲཱིཿལས་རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ རཱ་གའི་མདོག་ཅན་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར༔ དར་དམར་ཤམ་ཐབས་པཉྩ་སྟོད་གཡོགས་གསོལ༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཕྱག་ཞབས་གདུ་བུ་དང་༔ དབུ་རྒྱན་མགུལ་ཆུ་སྐ་རགས་དོ་ཤལ་བརྒྱན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་༔ འཁོར་འདས་བཅུད་འདྲིལ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས༔ འོད་དང་འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་འཕྲོ་བའི་ཀློང་༔ ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་རྣམས་གློག་ལྟར་འཁྱུག༔ སྒོ་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་གྱུར༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་བདེ་བ་ཆེན

【现代汉语翻译】
大圆满 普贤心髓中，种姓主 长寿成就 不共智慧命滴
文萨 琼托 长寿成就。 根本法
大圆满 普贤心髓中，种姓主 长寿成就 不共智慧命滴
顶礼 普贤长寿天
长寿成就 智慧命之滴
获得不死持明之方法
此乃不共口耳传承
如我 莲花生
传于 毗卢遮那
愿利益未来
萨玛雅
因此，缘起物之长寿加持圆满后，为成就能力积累资粮之前行：
舍 舍 舍
皈依三身长寿天
为利有情成就无死持明
愿一切皆为安乐莲花庄严刹土
愿身与智慧 普遍显现
舍 舍 舍
自性明觉 莲花马头明王 显现
从心中化现之忿怒尊众
驱逐所有魔障至大海边
五智圆满 护轮自然成就
班杂  Raksha 吽 吽 吽
舍 舍 舍
从法界迎请 不死长寿天
祈请降临加持 赐予殊胜共同成就
坛城 成就物 供品等
加持成为自生智慧之游舞
舍 舍 舍 嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿
嗡 阿 吽 班杂 斯帕ra纳 堪
如是，前行仪轨圆满
正行 核心瑜伽：
舍 舍 舍
本初清净 不死本元法界
智慧明点 宫殿大乐界
邦 字化为莲花 阿 字化为月亮之上
舍 字化为自身 变为薄伽梵 无量寿
身色红 具足相好
身穿红色丝绸裙 五衣
手足佩戴 宝珠珍宝手镯
头饰 项链 腰带 璎珞 庄严
一面二臂 双手结等持印
持着凝聚轮涅精华之长寿宝瓶
于光芒与光束无量放射之界中
长寿天 诸佛 如云般密集
使者 快速之众 如闪电般舞动
加持身语意为身语意
五智圆满 获得殊胜之灌顶
舍 舍 舍
舍 舍 舍
于奥明法界大乐之中

【English Translation】
In the Great Perfection, the Kunzang Nyingtik (ཀུན་བཟང་སྙིང་ཐིག་, All-Good Heart Essence), the Uncommon Wisdom Life-Drop of the Lineage Holder Longevity Practice.
Wonse Khyungtok Longevity Practice. Root Text.
In the Great Perfection, the Kunzang Nyingtik, the Uncommon Wisdom Life-Drop of the Lineage Holder Longevity Practice.
Homage to Kunzang (ཀུན་བཟང་, Samantabhadra) Longevity Deity!
Longevity practice, essence of wisdom life,
Method for accomplishing deathless vidyadhara,
This is the uncommon whispered lineage.
I, Padmasambhava,
Instructed Vairochana himself.
May it be used for the benefit of the future.
Samaya.
Therefore, after the longevity empowerment of the relational substances has been well accomplished, the preliminary practice for accomplishing the accumulation of power and longevity is:
Hrih Hrih Hrih
I take refuge in the longevity deity of the three kayas.
For the sake of beings, I accomplish the deathless vidyadhara.
May all be a blissful lotus-adorned pure land.
May the body and wisdom be manifest and pervasive.
Hrih Hrih Hrih
May the self-nature, awareness, lotus, and Hayagriva be clear.
May the hosts of wrathful ones emanated from the heart,
Expel all kinds of obstacles to the edge of the ocean,
And may the five wisdoms be spontaneously accomplished in the protective circle.
Vajra Raksha Hum Hum Hum
Hrih Hrih Hrih
Invite the deathless longevity deity from space.
Bestow blessings in this place, grant supreme and common siddhis.
Bless the mandala, accomplishment substances, and all the offering implements,
To be the play of self-arisen wisdom.
Hrih Hrih Hrih Jnana Aveshaya Ah Ah
Om Ah Hum Vajra Spharana Kham
Thus, the preliminary activities are complete.
The main practice, the heart essence yoga, is:
Hrih Hrih Hrih
From the beginning, pure, deathless, innate space,
Wisdom, awareness, palace, great bliss realm,
Above the lotus from Pam and the moon from Ah,
From Hrih, oneself as the Bhagavan Amitayus,
Red in color, blazing with marks and signs,
Wearing a red silk skirt and five upper garments,
Adorned with precious jewels, bracelets on hands and feet,
Head ornament, necklace, belt, and shawl,
One face, two hands, holding the longevity vase,
Filled with the essence of samsara and nirvana, in the mudra of equipoise,
In the realm of immeasurable light and rays,
Longevity deities, victorious ones, densely packed like clouds,
Messengers, swift ones, flashing like lightning,
Blessing the three doors as body, speech, and mind,
Perfecting the supreme empowerment of the five wisdoms.
Hrih Hrih Hrih
Hrih Hrih Hrih
In the great bliss of the Ogmin Dharmadhatu

--------------------------------------------------------------------------------

་པོ་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་བཞིར༔ བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ སྐྱེ་
20-32-2b
འགག་འགྱུར་མེད་གདོད་ནས་འདུས་མ་བྱས༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་བཞེངས༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་འདོད་དགུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རབ་འབྱམས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲུལ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་བྱུང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དང་༔ བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་ཀུན་བྱང་ནས༔ ཚེ་དབང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཀ་དག་རིག་པ་སྐྱེ་འཆི་བྲལ་བ་ལས༔ ལྷུན་གྲུབ་འགྱུར་མེད་ཀུན་བཟང་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནི་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་སྙིང་པོའོ༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ་ནི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ སྲོག་རྩ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་སྦུབས༔ ཧྲཱིཿདམར་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་འུབ་བསྡུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ འཆི་མེད་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་བརྟན་པར་གྱུར༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ རྩ་བའི་རིག་པ་འབྲུ་གཅིག་པ་འདི་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་པས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་རྩ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ སྐབས་སུ་
20-32-3a
ཚེ་འཛིན་ཅིང་བརྟན་པའི་རྩ་སྔགས་འདིའང་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླའོ༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཞན་ཡང་ཚེའི་གཟུངས་རིང་སོགས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར་བཟླ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར་མ་རྡལ་གྱི་རྫས་རྣམས་ལའང་ཚེ་བཅུད་བསྟིམ་པར་བྱ༔ ཕོ་ཉ་བསྐུལ་ནས་ཚེ་འགུགས་པ་ནི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་དབང་སྒྱུར་མགྱོགས་མའི་ཚོགས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་སྣོད་བཅུད་ཁྱབ་པར་འཕྲོས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད༔ བརྐུས་དང་ཕྲོགས་དང་ཡར་བའི་བླ་ཚེ་ཁུག༔ ཉམས་དང་ཟད་དང་གཞོམ་པའི་ཚེ་དཔལ་སྤེལ༔ སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་མ་ལུས་བསྟིམ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་བསྟིམ་པ་ནི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་བའི་ཚོགས་རྣམས་དང་༔ འཁོར་འདས་ཚེ་རྣམས་བདུད་རྩིའི་ཆར་དུ་བབས༔ དྭངས་

【现代汉语翻译】
从莲花生大士处：迎请无死长寿诸尊降临。
以不二之誓言智慧，如金刚般稳固安住。
赐予长寿灌顶与成就。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。
智慧金刚三昧耶乍乍。 乍 吽 棒 霍。 安住。
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。
无生无灭本自俱生，不假造作。
自生任运成就无量寿。
如意宝般赐予所欲之成就。
顶礼无边长寿诸尊。 阿 谛 普 霍。 帕ra谛 匝 霍。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。
从法界中以愿力化现。
真实供养、意生供养，外内密。
以无上供云大海供养。
誓言违犯、过失罪堕皆得清净。
祈请赐予殊胜长寿灌顶。
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。 萨瓦 布匝 萨玛雅 霍。 玛哈 阿玛日达 ra嘎达 巴林达 卡嘿。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。
从原始清净觉性中，远离生死。
任运成就，不变普贤长寿尊。
智慧功德事业不可思议。
顶礼赞叹圆满坛城之庄严。
此乃正行之核心次第。
诵咒，咒语之收放，乃长寿修法：
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。
命脉乃铁金刚之脐轮中脉。
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）红色咒鬘光芒放射。
轮回涅槃精华收摄融入舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。
无死寿元明点坚固。
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。
此根本觉性一字咒，念诵八百万遍，则成就金刚命脉。
期间，为增长坚固寿命，此命脉咒亦念诵一百万遍：
嗡 阿玛Ra尼 泽万迪耶 班匝 阿雅喀 梭哈。
此外，长寿陀罗尼等也应尽量念诵。
为获得成就，亦应将长寿精华融入药物等物质中。
派遣使者，勾招寿命：
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。
祈请世尊怙主智慧无量寿。
恳请尊之誓愿，增长慈悲之光辉。
驾驭五大之速疾众神。
上下四方，遍布内外。
增长瑜伽士我之寿命福德智慧。
勾招被盗、被夺、衰损之寿命。
增补耗损、衰败之福德。
融入内外一切精华。
赐予轮回涅槃一切寿命之成就。
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字） 玛哈日尼萨 阿雅 嘉那 泽 班 呢 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽。
融入寿命：
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）。
将断绝、衰损、耗减之寿命，
以及轮回涅槃之寿命，化为甘露雨降下。
内外精华

【English Translation】
From Padmasambhava: Invite the assembly of immortal life deities to descend.
With unwavering commitment and wisdom, abide steadfastly like an indivisible vajra.
Grant the empowerment of longevity and true accomplishments. HRIH HRIH HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)
Jnana Vajra Samaya Ja Ja. Ja Hum Bam Hoh. Tishta Lhan.
HRIH HRIH HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)
Without birth, cessation, or change, primordially uncompounded.
Self-arisen, spontaneously accomplished, manifest as Amitayus.
Like a wish-fulfilling jewel, grant the desired attainments.
I prostrate to the infinite deities of longevity. Ati Pu Hoh. Pratitsa Hoh. HRIH HRIH HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)
Emanating from the Dharmadhatu through the power of aspiration.
Actual offerings, mind-created offerings, outer, inner, and secret.
I offer a vast ocean of supreme offering clouds.
May all breaches of commitment, faults, and downfalls be purified.
I beseech you to bestow the supreme accomplishment of longevity empowerment.
HRIH HRIH HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable) Sarva Puja Samaya Hoh. Maha Amrita Rakta Balinta Khahi. HRIH HRIH HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)
From the primordially pure awareness, free from birth and death.
Spontaneously accomplished, unchanging Samantabhadra, deity of longevity.
Wisdom, qualities, and activities are inconceivable.
I prostrate and praise the glory of the complete mandala.
This is the essential core of the main practice.
Recitation, the gathering and dispersing of mantras, is the accomplishment of longevity:
HRIH HRIH HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)
The life force is the central channel within the navel chakra of the iron vajra.
HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable) Red mantra garland radiating light.
Gathering and condensing the essence of samsara and nirvana, dissolving into HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)
The immortal life essence becomes stable.
HRIH HRIH HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)
Reciting this single seed syllable of fundamental awareness eight million times will accomplish the vajra life force.
During this time, to hold and stabilize life, this root mantra should also be recited one million times:
Om Amara Ni Jivantiye Vajra Ayukshe Svaha.
Furthermore, the long life dharani and others should be recited as much as possible.
To obtain accomplishments, the essence of longevity should also be infused into substances such as medicine.
Dispatching messengers to summon life:
HRIH HRIH HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)
Victorious One, Protector, Wisdom Amitayus.
I urge your commitment, increase the splendor of compassion.
Swift assembly of those who control the five elements.
Above, below, in all directions, pervading the container and its contents.
Increase the life, glory, and wisdom of the yogi.
Summon the stolen, plundered, and diminished life force.
Increase the diminished, depleted, and destroyed life glory.
Infuse all the essence of the container and its contents.
Grant the accomplishment of the life of all samsara and nirvana.
HRIH HRIH HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable) Maha Rini Sa Ayurjnana Tshe Bhrum Nri Ja Sarva Siddhi Pala Hum.
Infusing life:
HRIH HRIH HRIH. (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable)
The assembly of severed, diminished, and depleted life forces,
And the lives of samsara and nirvana, fall as a rain of nectar.
The essence of outer and inner

--------------------------------------------------------------------------------

མ་མི་ཤིགས་ཧྲཱིཿཡི་ཐིག་ལེར་བསྟིམ༔ རྟག་བརྟན་གཞོམ་གཞིག་སྐྱེ་འཆི་བགྲེས་རྒུད་བྲལ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཚེ་སྦ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ 
20-32-3b
སྣོད་ཀྱི་དྭངས་མ་བཅུད་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཉིད་བདག་ཐིམ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་སྦས༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ རྟག་བརྟན་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་ཨ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རྟགས་ཐོན་ནས་རང་དོན་དུ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དུས་ལ་བབ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་དང་འགག་མེད་སྔགས་ཀྱི་གསུང་༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་དང་རྩོལ་མེད་ཡོན་ཏན་ཚེ༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང་༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལྡན་གཉུག་མའི་སྲོག་ཏིག་འགྲུབ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཚེ་རྟེན་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དོ༔ གཞན་དོན་དུ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ སྣོད་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་ཞིང་བགེགས་བསལ་བ་སོགས་བྱ༔ སྙིང་པོ་ལྔའི་མཎྜལ་ཕུལ༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས༔ བདག་ཅག་འཆི་མེད་དོན་དུ་གཉེར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་དང་༔ དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རྒྱུན་བཤགས་ཅི་རིགས་བྱ༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན༔ ཕོ་ཉ་བསྐུལ༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ 
20-32-4a
ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ རིལ་བུ་སྦྱིན་ལ༔ ཧྲཱི༔ སྔོན་བྱུང་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས༔ སྒྲུབ་རྫས་རིལ་བུ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་མཛད༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་བྱིན་པ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ༔ ཧྲཱི༔ སྔོན་བྱུང་ཚེ་ཡི་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་རྣམས༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ དེང་འདིར་བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་གཉུག་མའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཛྙཱཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་སྤྱི་བོར་བཀོད་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་ཀུན་བཟང་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་

【现代汉语翻译】
融入不坏（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）的明点中，
远离恒常、稳固、破灭、生、死、衰老和衰败。
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！ 吽（藏文）吽（梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，种子字）吽（藏文）吽（梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，种子字）安住于此！
这是关于增长和稳固寿命的方法：舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！
器皿的精华融入营养的命脉，
它融入于我，隐藏在法界的虚空中。
以不变不坏的智慧手印来稳固，
愿成就恒常稳固、不可摧毁的金刚寿命！
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！ 智慧金刚 阿 阿！
当修持的征兆出现后，为了自身而获得长寿的成就：舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！
祈请世尊怙主长寿诸尊，
金刚长寿的成就时机已到。
不变之身与无碍之语，
无谬之意与无勤之功德寿命。
无碍之事业与长寿灌顶成就，
现在就请赐予我，
愿成就具足金刚三身的本初命脉，
祈请加持获得不死持明！
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！ 身语意功德事业寿命智慧一切成就 帕拉 霍！
触碰长寿所依之三处，享用长寿之物。
为了他人的长寿灌顶：
将具器之弟子从沐浴中引出，进行驱除障碍等。
献上五种精华的坛城。
祈请持明长寿诸尊，
我等为求不死之义，
祈请赐予寿命与智慧之成就，
以及甚深灌顶。
念诵忏悔文。
降下并稳固智慧，
派遣使者。
将宝瓶置于顶轮：
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！
珍宝所成之宝瓶为宫殿，
寂静忿怒浩瀚长寿之坛城圆满。
因对具缘种姓之子进行灌顶，
愿成就具足五种智慧的金刚寿命！
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！ 金刚 甘露 灌顶 吽（藏文）吽（梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，种子字）！
给予丸药：
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！
往昔成就长寿的不死持明者们，
皆是依靠此成就物丸药而成就。
如今赐予具缘种姓之子，
愿获得大乐长寿之殊胜灌顶！
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！ 金刚 甘露 金刚 灌顶 吽（藏文）吽（梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，种子字）！
给予甘露：
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！
往昔长寿之仙人持明者们，
获得了不死甘露之流的成就。
如今我将此赐予你，
愿获得无生无死的本初寿命！
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！ 智慧 甘露 灌顶 吽（藏文）吽（梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，种子字）吽（藏文）吽（梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，种子字）吽（藏文）吽（梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，种子字）！
将长寿穗置于顶轮：
舍（藏文）舍（梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，惭愧）！
法界不变普贤长寿之神，
圆满报身邬金无量寿，
化身使者迅速

【English Translation】
Absorb into the bindu of imperishable HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) ,
Free from permanence, stability, destruction, birth, death, aging, and decay.
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) ! BHRŪṂ (藏文，梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，Seed Syllable) BHRŪṂ (藏文，梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，Seed Syllable) BHRŪṂ (藏文，梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，Seed Syllable) TISTHA LHEN!
This is about increasing and stabilizing life: HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) !
The essence of the vessel merges into the life force of nourishment,
It merges into me, hidden in the expanse of the Dharmadhatu.
Stabilize with the unchanging, indestructible wisdom mudra,
May the Vajra life of permanence, stability, and indestructibility be accomplished!
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) ! JÑĀNA VAJRA A A!
When signs of practice appear, to take the accomplishment of longevity for oneself: HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) !
Invoke the Bhagavan Protector, the deities of longevity,
The time has come for the accomplishment of Vajra longevity.
The unchanging body and the unobstructed speech of mantra,
The unerring mind and the effortless qualities of life.
The unobstructed activity and the empowerment of longevity,
Grant them to me now,
May the innate life-essence of the three Vajras be accomplished,
Bless me to attain the deathless Vidyadhara!
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) ! KĀYA VĀKA CITTA GUṆA KARMA ĀYUR JÑĀNA SARVA SIDDHI PHALA HO!
Touch the three places of the life support, and enjoy the substances of longevity.
For the empowerment of longevity for others:
Bring the qualified disciple out from the bath, and perform the removal of obstacles, etc.
Offer the mandala of the five essences.
Invoke the Vidyadhara deities of longevity,
We strive for the meaning of immortality,
Grant us the accomplishment of life and wisdom,
And the profound empowerment.
Recite the confession as appropriate.
Descend and stabilize wisdom,
Dispatch the messenger.
Place the vase on the crown of the head:
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) !
The precious vase made of jewels is a celestial mansion,
The peaceful and wrathful, vast mandala of longevity is complete.
By empowering the fortunate son of the lineage,
May the Vajra life with five wisdoms be accomplished!
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) ! VAJRA AMRITA ABHIṢIÑCA BHRŪṂ (藏文，梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，Seed Syllable)!
Give the pills:
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) !
The deathless Vidyadharas who achieved in the past,
Accomplished by relying on this substance of accomplishment, the pills.
Now granting it to the fortunate son of the lineage,
May the supreme empowerment of great bliss and longevity be attained!
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) ! VAJRA AMRITA VAJRA ABHIṢIÑCA BHRŪṂ (藏文，梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，Seed Syllable)!
Give the nectar:
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) !
The immortal sages and Vidyadharas of longevity in the past,
Attained the accomplishment of the stream of deathless nectar.
Now I grant this to you,
May you attain the innate life without birth and death!
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) ! JÑĀNA AMRITA ABHIṢIÑCA BHRŪṂ (藏文，梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，Seed Syllable) BHRŪṂ (藏文，梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，Seed Syllable) BHRŪṂ (藏文，梵文天城体，bhrūṃ，梵文罗马拟音，bhrūṃ，Seed Syllable)!
Place the longevity spike on the crown of the head:
HRIḤ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，Shame) !
The Dharmadhatu, unchanging Samantabhadra, the deity of longevity,
The Sambhogakaya, Orgyen Amitayus,
The Nirmanakaya messenger swiftly

--------------------------------------------------------------------------------

མའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཏིཥྛ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ནས་ཚེ་བསྟིམ་ཞིང་སྦས་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མངའ་གསོལ་རྒྱ་ཆེར་བྱ༔ རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་རོ༔ འདི་ལྟ་བུའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་རང་དོན་དུ་
20-32-4b
བདུན་ཕྲག་གསུམ་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ བདུན་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ཚེའི་བར་ཆད་ཞི་ཞིང་ཚེ་བསྲིངས༔ གཞན་དོན་དུ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བས་ཚེ་ཟད་པའང་ལོ་གསུམ་འཚོ་ཞིང་མང་དུ་བསྐྱར་ན་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཟབ་ཆོས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི༔ ཀུན་བཟང་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ཡི༔ ཡན་ལག་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་འདི༔ ཡང་ཟབ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པ་སྟེ༔ བཻ་རོ་ཙཱ་ན་ཉིད་ལ་གདམས༔ སླད་མའི་དོན་ཕྱིར་རྒྱང་གི་གནས༔ ཡོན་པོ་ལུང་དུ་གཏེར་རྒྱས་ཐོབས༔ མ་འོངས་རང་གི་སྐྱེ་མཐས་རྙེད༔ མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོའི་སྐྱེ་བའི་མཐའ༔ གཏེར་འབྱིན་དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ ཉམས་བླངས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ ས་གཏེར་རྒྱ་མཚོའི་ལོངས་སྤྱོད་རྙེད༔ ཆིག་བརྒྱུད་ཉིད་དུ་གུ་ཧྱ་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རུ་ལག་རྒྱང་གི་ཡོན་པོ་ལུང་གི་བྲག་བྱ་ཁྱུང་འདྲ་བའི་མགུལ་ནས་གུ་རུ་དབོན་སྲས་ཁྱུང་ཐོགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།



【现代汉语翻译】
以及所有眷属，祈愿赐予金刚长寿的稳固成就！ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཏིཥྛ་བྷྲཱུྃ༔ (Hrīḥ Hrīḥ Hrīḥ Vajra Āyuṣe Tiṣṭha Bhrūṃ)，之后进行长寿的融入和隐藏，广行吉祥的加持。后续仪轨如常进行。如此甚深的长寿修法，若为自利，修持三周，可得长寿持明果位；若修持一周，则可平息寿命的障碍，并延长寿命。若为利他，通过长寿灌顶，即使寿命将尽者，亦可延续三年寿命，若多次重复，则可获得长寿持明果位。
甚深圆满大法乃： 普贤心髓之精要，其支分长寿修法，乃极深无文字之口诀， 贝若扎纳（Vairotsana，毗卢遮那，遍照）亲传，为后世之利益，于遥远之地，在雍波隆（Yonpo Lung）取出伏藏，未来由自身之转世所寻得，至尊成就国王之转世，掘藏者将获得彼之成就，修持可息灭寿命之障碍，获得如大地宝藏般的受用。
单传，秘密！萨玛雅！保密！保密！保密！此乃古汝（Guru， गुरु， guru， 上师）之侄子琼托（Khyung Thog）于遥远之雍波隆，形似鹏鸟之岩石颈部所取出。

【English Translation】
And with all retinues, may the steadfast accomplishment of Vajra Longevity be granted! Hrīḥ Hrīḥ Hrīḥ Vajra Āyuṣe Tiṣṭha Bhrūṃ! Then, assimilate and conceal the longevity, and bestow extensive auspicious blessings. Subsequent rituals proceed as usual. Such a profound longevity practice, if practiced for three weeks for one's own benefit, one will attain the Vidyādhara (knowledge holder) of longevity. If practiced for one week, it will pacify obstacles to life and prolong life. If for the benefit of others, by bestowing the longevity empowerment, even those whose lives are exhausted can live for another three years, and if repeated many times, one will attain the Vidyādhara of longevity.
The profound Dharma of Great Perfection is: The essence of the heart-essence of Kunsang (Samantabhadra, 普贤), this branch of longevity practice, is an extremely profound unwritten instruction, personally transmitted by Vairotsana, for the benefit of future generations, in a distant place, the treasure was extracted in Yonpo Lung, to be discovered in the future by one's own reincarnation, the reincarnation of the supreme accomplished king, the treasure revealer will obtain his accomplishment, practice will pacify obstacles to life, and obtain enjoyment like the treasures of the earth.
Single transmission, secret! Samaya! Secret! Secret! Secret! This was brought forth by Guru's nephew, Khyung Thog, from the neck of a rock resembling a Garuda in distant Yonpo Lung.

--------------------------------------------------------------------------------

